Jako przysięgły tłumacz języka angielskiego biorę na siebie odpowiedzialność za każde wykonane zlecenie i dbam o to, aby zawsze było one zgodne z wszystkimi obowiązującymi normami. Gwarantuję także poufność, która w przypadku tłumaczeń przysięgłych ma szczególne znaczenie. Zachowanie tajemnicy zawodowej to podstawowa zasada, którą kieruję się przy współpracy z moimi klientami. Współpracując z profesjonalną firmą tłumaczeniową Akona miałem okazję zdobyć wiedzę na temat profesjonalnej ochrony danych przekazywanych przez klientów. Przekonałem się jak duże znaczenie ma zaufanie klientów – ucząc się od najlepszych stworzyłem miejsce, w którym mogą Państwo liczyć na najlepszą obsługę i fachowe przysięgłe tłumaczenie z polskiego na angielski i z angielskiego na polski.
Tłumaczenia przysięgłe
Tłumacz przysięgły języka angielskiego to osoba posiadająca uprawnienia nadane mu przez Ministra Sprawiedliwości po spełnieniu określonych w ustawie wymogów. tj. posiadanie obywatelstwa polskiego lub obywatelstwa jednego z państw należących do UE, znajomość języka polskiego, niekaralność, uzyskanie tytułu magistra na uczelni wyższej i zdanie egzaminu państwowego, na który składa się ustane i pisemne tłumaczenie z angielskiego na polski i z polskiego na angielski. Ja spełniając wszystkie wymagania i pozytywnie przechodząc kolejne etapy wtajemniczenia zawodowego uzyskałem tytuł przysięgły, mogąc tym samym zapewnić Państwu pełny wachlarz usług.
Oferuje
Tłumaczenie na angielski i z angielskiego wszelkich dokumentów urzędowych tj: akty notarialne, wyroki i postanowienia sądowe, dyplomy ukończenia szkół, odpisy z rejestrów sądowych, akty ślubów itp
Uwierzytelnianie angielskojęzycznych odpisów wyżej wymienionych dokumentów
Poświadczanie tłumaczeń wykonanych przez inne osoby
Ustne tłumaczenie przysięgłe w sądach, urzędach, kancelariach prawnych